Глава 658. Жена Лу Ци

Чэнь Ши сказал:

– Это будет не Лу Ци. Зачем ему стучать в дверь, возвращаясь в свой собственный дом?

Эти двое выглянули в глазок и увидели, что это женщина, поэтому они открыли дверь. Женщина выглядела удивлённой.

– Кто вы для Лу Ци?

– Мы из полиции, – Линь Дун Сюэ показала женщине её значок.

– Совершил ли Лу Ци преступление?

– Кто Вы? Почему Вы его ищете?

– Я его жена!

– Жена? Разве Вы не живёте вместе?

Фамилия женщины была Дин. Войдя в дом, она взяла стакан воды и выпила его одним глотком. Казалось, она очень хотела пить. Видя, что она так устала от путешествия, женщина, вероятно, прошла долгий путь пешком. Она сказала:

– Я приехала сюда из соседнего города первым делом с утра. Я ещё даже не завтракала. Сегодня я здесь, чтобы потребовать алименты.

– Вы разведены?

– Нет. Мы не разведены, но живём отдельно… – госпожа Дин вздохнула. – Вы можете сказать мне, что сделала Лу Ци? Это было убийство?

Чэнь Ши обменялся взглядами с Линь Дун Сюэ и ответил:

– Мы всё ещё в середине расследования. Есть несколько дел об убийствах, которые могут быть связаны с ним.

– Он сейчас на свободе?

– Если быть более точным, его местонахождение неизвестно.

– Айя, я знала, что рано или поздно настанет такой день, – госпожа Дин покачала головой и вздохнула. – Наш брак очень утилитарен. Мой отец был бывшим президентом Ding Group. Раньше я была драгоценной дочерью из богатой семьи, но теперь… Я феникс со всеми вырванными у меня перьями. Я хуже цыплёнка. Мой отец покончил с собой, потому что был в огромном долгу. Я не смею наследовать его наследство, потому что наследовать его дома и машины означает выплатить десятки миллионов долгов. Вначале Лу Ци пошёл работать в компанию моего отца, и в нём был смелый дух. Он очень нравился моему отцу. Несколько лет спустя он уже был руководителем высшего звена. Когда мы впервые встретились на вечеринке по случаю дня рождения моего отца, он мгновенно соблазнил меня. Его обаяние было подобно опасному вихрю, который всегда заставляет женщин отчаянно хотеть его. Он начал страстное преследование меня. Я поняла, что он просто хотел стать зятем моего отца, чтобы у него была возможность возглавить компанию в будущем, поэтому я не уделила ему времени. Однако я не могла блокировать его настойчивые усилия. Все женщины, влюбившись в мужчину, становятся дурами. Довольно скоро он пленил меня. Вероятно, это было отправной точкой моего несчастья… Вскоре после того, как мы поженились, у нас родились дети. Отношение Лу Ци ко мне внезапно изменилось. Мы с ним были как незнакомцы, живущие вместе, но перед посторонними нам приходилось вести себя как любящая пара. Я узнала, что у него была интрижка. Любая женщина пришла бы в ярость, впервые узнав о подобных вещах. Однако он даже не потрудился скрыть это. Он посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что я не первая и не последняя его женщина. Если я посмею помешать ему, он найдёт кого-нибудь, кто убьёт меня! Я жила в большом страхе и даже думала о том, чтобы взять своих детей с собой, чтобы совершить самоубийство, но я знаю, что это не угрожало бы ему. На самом деле он совсем не любит меня или детей. Он плакал бы больше всех на моих похоронах, чтобы мой отец мог это увидеть… Он держал моего отца в неведении всё это время, поскольку он всё делал шаг за шагом, прежде чем мой отец узнал, что он за человек. Он зверь в человеческом обличье. Ради своих собственных желаний он мог пожертвовать кем угодно. Он никогда никого не любит, кроме самого себя. Молодые и красивые женщины – его игрушки; мимолётный момент в его жизни. Когда однажды ему станет скучно, он сразу же бросит их, как старые ботинки, без сожалений. Компания моего отца была предана им. Дун Сяо купил его спортивным автомобилем ограниченной серии! – госпожа Дин горько улыбнулась и покачала головой. – Затем мой отец покончил с собой из-за огромных долгов, и я знала, что за этим последует моя катастрофа. В тот день, когда газета опубликовала новость о смерти моего отца, он спокойно вошёл и сказал, что я должна уехать. Мне не разрешалось никому говорить, что я его жена. Он не хотел разводиться со мной, потому что в таком случае имущество, которое он приобрёл, обменяв свою совесть, было бы наполовину моим. Я спросила, не хочет ли он даже свою собственную плоть и кровь, но он холодно ответил, что это мои дети и для него это не имеет значения. Я сказал ему, что он, по крайней мере, должен оставить нас в живых, поскольку я ничего не знала, так что я была в тупике. Затем его дети отправились бы в приют и стали бы такими же монстрами, как он, или, возможно, даже нашли бы его, чтобы отомстить. Возможно, именно это предложение тронуло его. Он пошёл на компромисс и пообещал ежемесячно присылать мне алименты. Однако я больше никогда не могла показаться ему на глаза… Алименты должны были быть переведены мне два дня назад, но я не могла связаться с ним, поэтому отправилась в поездку лично. Я не ожидала встретить вас двоих здесь.

– Лу Ци сирота? – спросил Чэнь Ши.

– Его прошлое звучит как история. Я не знаю, правда это или ложь. Он сказал, что в детстве был бродягой и был усыновлён группой мошенников, потому что родился красивым и хорошо себя вёл. Мошенники притворились людьми из детского дома, которые искали богатые семьи, чтобы усыновить его. Затем он сотрудничал с ними изнутри, и семьи подвергались обыску. Если они не могли найти наличные, они совершали похищение. Он занимался этим бизнесом, пока не стал подростком, когда встретил семью, которая относилась к нему очень хорошо. Ему стало особенно грустно, потому что, если бы кто-то относился к нему так хорошо, когда он был ребёнком, он бы не стал тем, кем он был сегодня. Он полагал, что после его ухода пара усыновит других детей. Или, если им повезёт и однажды у них появятся собственные дети, они определённо будут относиться к ним тоже очень хорошо. Он почувствовал ревность, когда подумал, что в мире будет ещё один ребёнок, у которого будет хорошее детство. Итак, он отравил и убил супружескую пару, а затем сбежал сам. Полиция в конце концов узнала о банде мошенников и поймала их. Однако они не смогли установить его местонахождение. Он сменил имя и уехал в другие города.

Линь Дун Сюэ была потрясена, услышав об этом прошлом. Слово извращённый» больше нельзя было использовать для описания этого человека. Он был абсолютно эгоистичным человеком.

Линь Дун Сюэ сказала:

– Место и время, когда произошло это дело…

Госпожа Дин покачала головой.

– Я не знаю. Он был спокоен, когда говорил о своём прошлом, как будто рассказывал историю. Вы знаете, почему он рассказал мне это по наитию? Однажды он угрожал мне и хотел сказать, что уже кого-то убил. Если я не послушаюсь его, он убьёт меня таким же образом! Если вы спросите меня, ненавижу ли я его, мой ответ – нет, потому что я понимаю, что сейчас он не человек. Он зверь в человеческой шкуре. У зверя звериная логика. Он всегда живёт для себя, и все в мире может быть ему предано… Если я права, то человек, которого он предал на этот раз, – его крестный отец, Дун Сяо. В городе ходило много слухов о том, что Дун Сяо пропал. Я предположила, что это сделал он. Я права, офицеры?

Собеседник сказал так много на одном дыхании. Чэнь Ши почувствовал, что дальше скрывать ситуацию невозможно, поэтому он ответил:

– Да, мы думали так же. Возможно, он убил Дун Сяо, но об этом нет никаких зацепок, так что мы даже не знаем, с чего начать его поиски. Госпожа Дин, у Вас есть какие-нибудь зацепки?

– Единственная терпимость и доброта Лу Ци – не к женщинам или детям, а к своим братьям. Где бы он ни был, за ним будет группа братьев. Точно так же, как в волчьей стае, мужчинам нравятся альфа-самцы, даже больше, чем женщины. Вы можете найти его братьев. Возможно, прямо сейчас он прячется в доме одного из своих приятелей.

– Спасибо Вам!

Закладка