Глава 6586. Наслаждение •
Глава 6586: Наслаждение
Чай был грубоватым — такой пьют уличные торговцы и разносчики, чтобы утолить жажду, — не самый легкий для переваривания человек с утонченным вкусом.
Ли Цие не обратил внимания и медленно смаковал еду, ожидая, когда приготовят лапшу.
Спустя долгое время старушка закончила есть и принесла поднос: «Лапша с крабовой икрой и крабы на пару».
Лапша с крабовой икрой была обильной, с жирной икрой. Длинная белая лапша также выглядела упругой и твердой. Пикантный аромат крабовой икры, смешанный с запахом рисовой лапши, разносился, сильно возбуждая аппетит.
Вареные крабы были пухлыми и вкусными, только что выловленными из озера. Они уже сочились густым, кремовым жиром, заставляя всех течь слюнки.
Ли Цие смешал икру с лапшой. Их ароматы идеально сочетались и выглядели заманчиво.
«Тебе нужно смешать их самому, в этом душа этого», — сказал Ли Цие и отхлебнул лапшу. Одни только звуки говорили о том, насколько они были вкусными.
Сидевший перед ним Тэн Суцзянь не знал, что сказать. Это была еда только для смертных, а не для заклинателей. Эта миска лапши, какой бы вкусной она ни была, все равно была скромной.
Однако Ли Цие не обращал на это внимания и наслаждался едой, съедая ее с полной самоотдачей. Его причмокивание было непретенциозным, поэтому она подперла подбородок рукой и наблюдала, как он ест с таким наслаждением.
Она могла быть одержима в этот момент, потому что находила эту сцену приятной. Обычный Ли Цие становился все более приятным для глаз, обладая непреходящим качеством.
Он был из тех людей, которые исчезали среди масс, никогда не удостаиваясь второго взгляда. Увы, ритмы неба и земли двигались вместе с его действиями, будь то его прихлебывание или движение палочек для еды.
Все остальное расплылось, и звуки исчезли. Не было слышно ни шумных улиц, ни криков торговцев, только он и его мелодичная еда.
Она была полностью очарована и заворожена, потеряв всякое чувство времени.
«Больше не смотрите в никуда, чистите крабов как следует», — напугал ее Ли Цие.
«У тебя что, рук нет…» Она смутилась и рассердилась, но все равно в первый раз почистила крабов.
Он сидел там и расслаблялся, так что было трудно понять, ел ли он крабов или просто грелся на солнце.
«Старшая сестра». Некоторое время спустя к прилавку подошли некоторые из них, демонстрируя внушительную ауру и заставляя смертных поблизости уйти.
Лидер группы был красив и благороден, как доблестный полководец, способный с первого взгляда заставить смертных дрожать в коленях.
«Я думал, ты находишься в уединенном обучении в поместье Цзинье». Он был рад ее видеть. Его последователи поклонились, приветствуя ее.
Хотя она потеряла власть и влияние, она все еще стояла выше младших в клане.
«Младший брат Го», — она продолжила чистить краба.
«Ты возвращаешься в клан?» — спросил он, заворожённый её красотой, независимо от её задачи.
Он был исключительным учеником клана. Конечно, далеко не на ее уровне.
Он всегда был влюблен в нее, но это было безнадежно, учитывая различия. Когда ее дао было повреждено, он думал, что у него есть шанс, но она исчезла в поместье.
Сегодня он услышал новость о том, что она гуляет по городу, отсюда и его внешний вид.
«Я не уверена», — небрежно ответила она, прежде чем скормить Ли Цие кусок мяса.
Ли Цие медленно жевал и смаковал свою еду, неторопливо наблюдая за оживленной улицей неподалеку. Все выглядело так естественно вокруг него.
Однако это поразило младшего брата Го и остальных, как молния. Их старшая сестра была гордой и высокомерной, сосредоточившись только на дао и отказывая всем остальным. Как она могла чистить и кормить мужчину?
Сначала они думали, что она сама чистит скорлупу, и были смущены ее интересом к пище смертного уровня. Они получили ответ, но появилось еще много вопросов.
Они не заметили Ли Цие, потому что он был всего лишь рядовым культиватором. В их клане, скорее всего, было десять тысяч новичков его уровня.
«К-кто он?» — не мог не спросить младший брат Го, чувствуя, как в его груди разгорается пламя ревности.
Он был внешним учеником номер один, всегда пытающимся угодить ей. Увы, она ни разу не взглянула на него второй раз. Почему она была так близка к этому обычному человеку? Это заставило его почувствовать, что он сходит с ума.