Глава 6546. Нет хороших учеников •
Глава 6546: Нет хороших учеников
«Почему у тебя не было ученика?» — спросил Ли Цие.
«Нет смысла». Череп сказал: «Я прожил достаточно долго, чтобы понять, что полагаться можно только на себя. Даже дети ненадежны, не говоря уже об учениках».
«Я полагаю, в этом есть доля правды», — сказал Ли Цие.
«Конечно, жизнь и смерть предопределены, все остальное не имеет значения», — сказал череп.
«Как ты узнаешь, если никогда не попробуешь?» — сказал Ли Цие.
«Просто посмотрите на трех стариков, все эти труды напрасны, а затем на трех бессмертных, посмотрите на результат», — сказал череп.
«В этом случае детей не будет», — улыбнулся Ли Цие.
«Простите мою прямоту, у вас есть сын, но надежен ли он? Он может разделять ваши взгляды, но сможет ли он превзойти вас? Сомневаюсь, шансы невелики, так что полезен ли он? Совсем нет, он не только бесполезен, но и может оказаться обузой». Череп сказал: «В наши дни иметь такого сына, как ваш, который не доставляет проблем и не пиявка, достаточно редко. А что касается этого мальчишки из Сянь Чэнтяня, который все это пиявка, и он все еще бесполезный повелитель, и при этом такой довольный собой. Представьте, если бы у них был сын, ха-ха, лучше бы вместо этого стреляли в стену».
«Короче говоря, вы просто не хотите тратить время и силы», — сказал Ли Цие.
«Нет ничего плохого в том, чтобы быть немного эгоистичным». Череп сказал: «Зачем нам беспокоиться в нашем возрасте? Это просто истощает нашу жизнь впустую. Я прожил долгую жизнь и никогда не видел хороших концовок с участием учеников».
Ли Цие улыбнулся и не ответил.
«Но ты никогда не сдавался, обучая одного ученика за другим», — сказал череп.
«Я не верю в то, что стоит держать свое состояние при себе, когда для этого наступает подходящее время», — сказал Ли Цие.
«Просто раздаю состояния», — сказал череп.
«Я лишь указал им на дверь, а то, что будет дальше, зависит только от них», — сказал Ли Цие.
«Ха, похоже, у тебя есть выдающиеся ученики, отсюда твои беззаботные замечания», — сказал череп.
«Несколько», — улыбнулся Ли Цие.
«Вы говорите так, будто можете научить любого человека стать псевдобессмертным». Череп не поверил.
«Я могу.» Сказал Ли Цие.
«Кто еще, кроме девушки из «Трех бессмертных»?» Череп ему не поверил.
«Почему я не могу?» — ответил Ли Цие, как будто это не было сложной задачей.
«Не пытайся меня напугать, я тебе не верю», — сказал череп.
«Вот в чем разница между тобой и мной: мне нравится быть учителем и направлять других», — пренебрежительно отмахнулся Ли Цие.
Череп рассердился и сказал: «Блядь, справедливости нет. Одно дело, что ты становишься настоящим бессмертным, а твои ученики — псевдобессмертные? Ты монополизируешь все хорошее в этом мире».
«Дело не в том, что я удивительный и гениальный». Ли Цие покачал головой: «Они просто не сдались».
«Это не то, чем стоит хвастаться», — небрежно сказал Ли Цие, еще больше разозлив череп.
«Сколько же тогда?» — спросил череп. Если бы у него были руки, он бы сейчас считал на пальцах: «Эта девушка — бессмертная. Кто-нибудь еще? Я не верю, что из ваших девяти миров вышло хоть одно бессмертное».
«Верно», — кивнул Ли Ци Ё. «Оттуда нет бессмертных, поскольку они не благословлены, как Три Бессмертных».
«Итак, они стали бессмертными в Небесном Царстве. Полагаю, это тоже считается, сколько же их тогда?» — спросил череп.
«Немногие, двое или, может быть, трое?» Ли Цие покачал головой: «Меня не было слишком долго, и к тому же я не вмешиваюсь в дела молодых».
«С каких это пор молодые
стать бессмертными? — раздраженно сказал череп.
«О? У меня есть один ученик, который еще очень молод по сравнению с нами. Наш возраст исчисляется миллионами, так что он просто ребенок».
«И все равно стал бессмертным?» — спросил череп.
«Полагаю, я немного преувеличил, но да, теперь он должен быть бессмертным, согласно моим расчетам». Ли Цие покачал головой. «Но тогда, никогда не знаешь. Может быть, этот ученик сбился с пути, бессмертное семя стало куском мусора, потенциально самодовольным, став повелителем».
«Придурок, на что ты намекаешь? На группу Большого Глаза?» Череп рассердился.
«Не сердись, даже если я говорю о нем», — сказал Ли Цие.
«Я не сержусь, он не мой ученик», — сказал череп.
«Мне кажется, он сердит», — сказал Ли Цие.
«Это не мое дело», — ответил череп.
«Да, но я думаю, ты относился к нему с большим уважением», — сказал Ли Цие.
«Ба, мне никогда не нравился этот маленький ублюдок». Череп сказал: «В лучшем случае я похвалил его один или два раза, вот и все».
«Вы, изначальные бессмертные, такие властные и далекие. Вы не понимаете обычных людей», — сказал Ли Цие.
«Какой смысл изучать жизнь муравьев?» — сказал череп.
«А вы не думали, что именно поэтому вы все не смогли никого обучить? Ужасное совершенствование — это одно, но и предательство тоже», — сказал Ли Цие.
«Не втягивай меня в это, ты не мой ученик», — сказал череп.
«Ты знаешь это в глубине души», — пожал плечами Ли Цие.
«Хм, тогда расскажи мне, что такого удивительного в твоих учениках?» Череп фыркнул.
«Не так уж и удивительно. Один паршивец хотел покорить небеса, но я сказал ему, что еще не время», — сказал Ли Цие.
«Шёл бы навстречу своей смерти», — сказал череп.
“No, he could have turned and left.” Li Qiye said casually before gazing into the horizon: “I believe he didn’t go.”