Глава 443: Хрупкий союз •
За пределами поместья Риддлов…
Многочисленные тени скользят в темноте, множество красных глаз смотрят на одинокого толстяка, который держит в руках что-то, накрытое одеялом.
Питер Петтигрю был в ужасе: он не только держал на руках Темного Лорда, как ребенка, но и был окружен сотнями, а может, и тысячами вампиров. Он не ожидал такого грандиозного зрелища, когда подходил к заведению в Ноктюрн-аллее…
В конце концов, после того как движение улеглось, два светловолосых красноглазых человека вышли вперед, и темнота за ними нехотя отступила.
Питер:
— Добро пожаловать, лорды, в дом моего хозяина! — говорит он с глубоким поклоном, однако слышно, как Темный Лорд скрипит зубами, когда его слуга проявляет уважение к кому-то другому.
Мужчина делает шаг вперед и представляется:
— Как вы уже знаете, я Стерлинг Алукард, а это моя жена Велика, — они никак не дают понять, что собираются поклониться, что приводит Волдеморта в ярость, но пока он держит язык за зубами.
Хриплый голос медленно вырывается из-под одеяла:
— Гости, я бы пропустил вас внутрь, но вы знаете старую поговорку: «Никогда не приглашайте вампира в свой дом». Я хотел бы поблагодарить вас за помощь в поисках моих коллег, но вы должны знать, что у меня есть еще один гость, который должен скоро прибыть, — говорит он с предчувствием.
Стерлинг хмурится:
— Проникнуть в эту ужасную тюрьму для Алукарда не составило труда, однако могу ли я узнать их личности? — спрашивает он с угрозой, не нуждающейся в озвучивании.
Волдеморт ухмыляется:
— О, полагаю, вы их уже знаете. Они из вашего… сообщества, в конце концов.
Велика тянет Стерлинга за рукав и шепчет:
— Что-то здесь не так, я думаю, нам стоит уйти, — говорит она с опаской.
Стерлинг:
— Нет, если то, что он говорит, правда, то это наш единственный шанс поймать ее.
Велика хмурится, но ничего не говорит.
Волдеморт чувствует поблизости могущественное существо и ухмыляется:
— А. Кажется, они здесь.
Густые тени, в которых оказались Стерлинг и Велика, слегка отступают, когда несколько человек уверенно выходят на поляну, как будто они здесь хозяева. Мужчина с длинными черными волосами и красными глазами улыбается, увидев Стерлинга.
— А я-то думал, что клан Алукарда тоже будет здесь. В конце концов, нам всем нужно одно и то же, — он смотрит на Петтигрю, а затем переводит взгляд на одеяло: — Простите меня, я, кажется, забыл представиться. Я — Леон Бельмонт, патриарх и глава клана, — весело говорит он.
Стерлинг и его жена делают шаг назад, так как знают, что этот человек может разорвать их на части, если они встанут у него на пути. Велика бросает на него взгляд «я же говорила», но он сейчас так напряжен, что не замечает этого.
— Л-Леон… Как я рад снова видеть тебя… Ваш брак с Кэтрин идет вам на пользу? — спрашивает он, гадая, жива ли еще его дочь.
Леон смеется и кивает:
— Конечно, но я не видел необходимости в браке и держу ее в качестве наложницы. Несмотря на то, что она слепая, она довольно хороша, наверняка она научилась всем этим приемам у вашей жены… Может, она покажет мне их лично? — говорит он с садистской улыбкой.
Стерлин и Велика вздрагивают, но их прерывают, когда они уже собираются ответить.
Волдеморт:
— Давайте начнем разговор и перейдем от темы наложниц к вашей цели, — говорит он, привлекая интерес двух противоборствующих кланов. — Насколько я понял, вы охотитесь на Цири Ривию? — доверительно сообщает он.
…
Леон и Стерлинг в замешательстве: с чего он взял, что им нужна какая-то жалкая человеческая женщина?
Один из мужчин, стоящих позади Леона, выглядит разъяренным:
— Дурак, нам не нужна девушка, нам нужно то, что у нее есть! — однако Леон отшлепывает его и тот пролетает несколько метров, прежде чем приземлиться без сознания.
Леон:
— Простите моего подчиненного, но он был прав. Мы ищем черное пушистое животное на ее попечении, а не саму женщину.
…
Волдеморт испытывает искушение наложить на Червехвоста убийственное проклятие за неверную информацию, ведь уже одно это ставило его в невыгодное положение при переговорах с этими существами.
— Хорошо, похоже, я не ошибся в людях. Конечно, вам нужно животное, но я предлагал женщину и кролика.
…
Стерлинг видит, что Темный Лорд пытается прийти в себя, но совершенно очевидно, что он не знал, что они ищут. В конце концов, трудно хранить секреты от древних существ.
— Нам нет дела до женщины, нам нужен только кролик.
Леон:
— Кролик будет наш, Стерлинг, не принуждай меня.
Стерлинг хмурится и решает попытаться отвоевать свои позиции:
— Я предлагаю тебе то же самое, я знаю один секрет клана Бельмонтов, который тебе не хотелось бы раскрывать, — говорит он низким тоном.
Леон:
— О? И что мешает мне разорвать тебя и твоих людей на части? — спрашивает он с весельем.
Волдеморту не нравится, к чему всё идёт: если начнётся драка, Червехвост, скорее всего, погибнет, и все его планы окажутся напрасными. Мало того, он подозревает, что ему понадобятся все силы обоих кланов, чтобы отбиться от контрмер, которые предпримут Дамблдор и невидимые игроки.
— Сначала мы должны вернуть цель, а о том, что будет с ней потом, вы можете спорить, — прохрипел он. — Нам понадобятся мощные силы, чтобы действовать, если план провалится, и в наших интересах работать вместе.
Леон:
— А что мешает нам просто взять Хогвартс штурмом и забрать то, что принадлежит нам?
Волдеморт:
— Это нарушит мои планы, и вам не стоит легкомысленно относиться к этому. Кроме того, любой, кто поможет мне здесь, получит великое вознаграждение в мире, который я создам.
Стерлинг:
— Какие? — с интересом спрашивает он. Обычно союз с магами не обсуждался, но если бы они смогли добиться ситуации, подобной той, что была в Трансильвании в прошлом, то оказались бы в очень выгодном положении.
Волдеморт:
— Еда. Как можно больше людей, на которых ты сможешь напасть, — заявляет он.
Леон ненадолго задумывается, а затем машет рукой:
— Это приемлемо, мы будем присутствовать при осуществлении вашего плана. Не подведите нас, — говорит он и исчезает вместе со своими соратниками.
Стерлинг кивает и делает то же самое, и темнота, окружающая поместье, кажется, истончается и исчезает, оставляя измученного Червехвоста стоять на месте, сжимая Волдеморта.
Многочисленные тени скользят в темноте, множество красных глаз смотрят на одинокого толстяка, который держит в руках что-то, накрытое одеялом.
Питер Петтигрю был в ужасе: он не только держал на руках Темного Лорда, как ребенка, но и был окружен сотнями, а может, и тысячами вампиров. Он не ожидал такого грандиозного зрелища, когда подходил к заведению в Ноктюрн-аллее…
В конце концов, после того как движение улеглось, два светловолосых красноглазых человека вышли вперед, и темнота за ними нехотя отступила.
Питер:
— Добро пожаловать, лорды, в дом моего хозяина! — говорит он с глубоким поклоном, однако слышно, как Темный Лорд скрипит зубами, когда его слуга проявляет уважение к кому-то другому.
Мужчина делает шаг вперед и представляется:
— Как вы уже знаете, я Стерлинг Алукард, а это моя жена Велика, — они никак не дают понять, что собираются поклониться, что приводит Волдеморта в ярость, но пока он держит язык за зубами.
Хриплый голос медленно вырывается из-под одеяла:
— Гости, я бы пропустил вас внутрь, но вы знаете старую поговорку: «Никогда не приглашайте вампира в свой дом». Я хотел бы поблагодарить вас за помощь в поисках моих коллег, но вы должны знать, что у меня есть еще один гость, который должен скоро прибыть, — говорит он с предчувствием.
Стерлинг хмурится:
— Проникнуть в эту ужасную тюрьму для Алукарда не составило труда, однако могу ли я узнать их личности? — спрашивает он с угрозой, не нуждающейся в озвучивании.
Волдеморт ухмыляется:
— О, полагаю, вы их уже знаете. Они из вашего… сообщества, в конце концов.
Велика тянет Стерлинга за рукав и шепчет:
— Что-то здесь не так, я думаю, нам стоит уйти, — говорит она с опаской.
Стерлинг:
— Нет, если то, что он говорит, правда, то это наш единственный шанс поймать ее.
Велика хмурится, но ничего не говорит.
Волдеморт чувствует поблизости могущественное существо и ухмыляется:
— А. Кажется, они здесь.
Густые тени, в которых оказались Стерлинг и Велика, слегка отступают, когда несколько человек уверенно выходят на поляну, как будто они здесь хозяева. Мужчина с длинными черными волосами и красными глазами улыбается, увидев Стерлинга.
— А я-то думал, что клан Алукарда тоже будет здесь. В конце концов, нам всем нужно одно и то же, — он смотрит на Петтигрю, а затем переводит взгляд на одеяло: — Простите меня, я, кажется, забыл представиться. Я — Леон Бельмонт, патриарх и глава клана, — весело говорит он.
Стерлинг и его жена делают шаг назад, так как знают, что этот человек может разорвать их на части, если они встанут у него на пути. Велика бросает на него взгляд «я же говорила», но он сейчас так напряжен, что не замечает этого.
— Л-Леон… Как я рад снова видеть тебя… Ваш брак с Кэтрин идет вам на пользу? — спрашивает он, гадая, жива ли еще его дочь.
Леон смеется и кивает:
— Конечно, но я не видел необходимости в браке и держу ее в качестве наложницы. Несмотря на то, что она слепая, она довольно хороша, наверняка она научилась всем этим приемам у вашей жены… Может, она покажет мне их лично? — говорит он с садистской улыбкой.
Стерлин и Велика вздрагивают, но их прерывают, когда они уже собираются ответить.
Волдеморт:
— Давайте начнем разговор и перейдем от темы наложниц к вашей цели, — говорит он, привлекая интерес двух противоборствующих кланов. — Насколько я понял, вы охотитесь на Цири Ривию? — доверительно сообщает он.
…
Леон и Стерлинг в замешательстве: с чего он взял, что им нужна какая-то жалкая человеческая женщина?
Один из мужчин, стоящих позади Леона, выглядит разъяренным:
— Дурак, нам не нужна девушка, нам нужно то, что у нее есть! — однако Леон отшлепывает его и тот пролетает несколько метров, прежде чем приземлиться без сознания.
Леон:
— Простите моего подчиненного, но он был прав. Мы ищем черное пушистое животное на ее попечении, а не саму женщину.
…
Волдеморт испытывает искушение наложить на Червехвоста убийственное проклятие за неверную информацию, ведь уже одно это ставило его в невыгодное положение при переговорах с этими существами.
— Хорошо, похоже, я не ошибся в людях. Конечно, вам нужно животное, но я предлагал женщину и кролика.
…
Стерлинг видит, что Темный Лорд пытается прийти в себя, но совершенно очевидно, что он не знал, что они ищут. В конце концов, трудно хранить секреты от древних существ.
— Нам нет дела до женщины, нам нужен только кролик.
Леон:
— Кролик будет наш, Стерлинг, не принуждай меня.
Стерлинг хмурится и решает попытаться отвоевать свои позиции:
— Я предлагаю тебе то же самое, я знаю один секрет клана Бельмонтов, который тебе не хотелось бы раскрывать, — говорит он низким тоном.
Леон:
— О? И что мешает мне разорвать тебя и твоих людей на части? — спрашивает он с весельем.
Волдеморту не нравится, к чему всё идёт: если начнётся драка, Червехвост, скорее всего, погибнет, и все его планы окажутся напрасными. Мало того, он подозревает, что ему понадобятся все силы обоих кланов, чтобы отбиться от контрмер, которые предпримут Дамблдор и невидимые игроки.
— Сначала мы должны вернуть цель, а о том, что будет с ней потом, вы можете спорить, — прохрипел он. — Нам понадобятся мощные силы, чтобы действовать, если план провалится, и в наших интересах работать вместе.
Леон:
— А что мешает нам просто взять Хогвартс штурмом и забрать то, что принадлежит нам?
Волдеморт:
— Это нарушит мои планы, и вам не стоит легкомысленно относиться к этому. Кроме того, любой, кто поможет мне здесь, получит великое вознаграждение в мире, который я создам.
Стерлинг:
— Какие? — с интересом спрашивает он. Обычно союз с магами не обсуждался, но если бы они смогли добиться ситуации, подобной той, что была в Трансильвании в прошлом, то оказались бы в очень выгодном положении.
Волдеморт:
— Еда. Как можно больше людей, на которых ты сможешь напасть, — заявляет он.
Леон ненадолго задумывается, а затем машет рукой:
— Это приемлемо, мы будем присутствовать при осуществлении вашего плана. Не подведите нас, — говорит он и исчезает вместе со своими соратниками.
Стерлинг кивает и делает то же самое, и темнота, окружающая поместье, кажется, истончается и исчезает, оставляя измученного Червехвоста стоять на месте, сжимая Волдеморта.
Закладка