Глава 358: Общение с врагом!

Гарри и Гермиона занимают места напротив Реймы и Цири, пока та зовет кого-то по имени «Хинки». Они удивляются, когда домовой эльф подходит и спрашивает:

— Хинки может что-нибудь сделать, хозяин?

Рейма кивает:

— Не могли бы вы принести этим двоим немного еды? О, и еще немного сухариков для меня, пожалуйста.

Цири:

— Мне вина? — спрашивает она и, получив быстрый кивок от Хинки, уходит.

Гермиона:

— …Что это было? — спрашивает она в замешательстве.

Рейма смотрит на нее и что-то понимает… Ему удается сдержать стон, когда он вспоминает всю эту историю с извержением, которую она создала в этом году в кино. — Это был мой домовой эльф Хинки, она работает в Хогвартсе, так как у меня нет собственности, которую она могла бы убирать.

Гермиона:

— Они такие же? — указывает она на других эльфов, выполняющих различные задания на заднем плане.

Рейма кивает:

— Да.

Гарри замечает одного, которого узнает, и не может сдержать вырвавшихся слов:

— Добби?

Эльф вскакивает, услышав свое имя, но, увидев Гарри, начинает что-то бормотать, дрожа от страха.

Добби:

— Великий Гарри Поттер! Чем может быть полезен Добби для вас, сэр!

Гарри озорно смотрит на Гермиону и отмахивается от эльфа:

— Ничего, Добби, я просто рад тебя видеть.

Добби визжит и убегает, оставляя после себя «О, ГОСПОДИН!», эхом разносящееся по комнате.

Рейма:

— Странный эльф, — говорит он, чувствуя себя немного оскорбленным, услышав это.

После этого группа погружается в молчание, ожидая, пока принесут еду, что не занимает много времени из-за армии эльфов-энтузиастов, стремящихся услужить своему хозяину. Перед Гарри появляется большой

киш с беконом и сыром, а Гермиона получает большой кусок шоколадного торта. Перед Реймой появляется небольшая тарелка с намазанными маслом сухариками, рядом с ней — большая бутылка вина…

Реймa:

— Хинки, я не думаю, что она хотела целую бутылку, — спрашивает он, набрав воздуха.

Цири:

— Нет, этого будет достаточно, — говорит она, прижимая бутылку к груди.

Гермиона:

— Итак, у меня есть несколько вопросов, но прежде чем начать, я хотела бы услышать, что вы хотели, — прерывает она их, желая поскорее покончить со всем этим.

Рейма бросает взгляд на Цири и подталкивает ее, отчего та откладывает бутылку на стол и смотрит на Гарри.

— Я сожалею о том, что случилось с Сириусом Блэком! — почти кричит она, низко склонив голову.

Гарри странно смотрит на нее, чувствуя, как в нем вновь поднимается горькое чувство утраты. Однако ему айфри-дом.су удается вымолвить несколько слов.

— Что случилось… С Сириусом, я имею в виду? — спрашивает он.

Цири поднимает голову и начинает объяснять:

— За мной охотилась группа людей, которые хотели использовать меня для… ритуала, который приведет к огромному количеству смертей и разрушений. Я бежала по лесу, пытаясь обогнать их, когда что-то выскочило из кустов и заставило меня напасть на него… Это оказалась черная собака… — она видит, как побелели костяшки пальцев Гарри при этих словах. — Он превратился в человека и попросил меня присмотреть за «Гарри»… Полагаю, он имел в виду тебя. Вскоре после его смерти большая группа авроров пробралась через кусты и арестовала меня, я рассказала им то, что рассказала вам, и они почти сразу же сделали объявление, — говорит она.

Гарри:

— Так… Это был несчастный случай? — спрашивает он, смущенный и расстроенный.

Цири кивает:

— Если бы я могла, я бы вернулась и остановила себя, но это невозможно… Поэтому я хочу все исправить, если ты мне позволишь.

Гермиона:

— И как же ты собираешься это сделать? — настороженно спрашивает она.

Цири:

— Я не уверена, защитить тебя — это одно… Если только у тебя нет идеи получше?

Гарри качает головой:

— Мне не нужна защита, мне нужно научиться защищать себя самому.

Рейма кашляет в руку:

— Э… Простите, что вмешиваюсь, но кто-нибудь из вас когда-нибудь слышал о провидцах?

Гарри:

— Как профессор Трелони?

Гермиона покачала головой:

— Как будто этот мошенник может дать точное предсказание… Я даже не уверена, что Прорицание вообще работает, — с подозрением говорит она.

Рейма медленно кивает, но продолжает:

— Возможно, вы оба удивитесь, узнав, что я провидец.

Гермиона тут же отвечает:

— Докажи это.

Рейма пожимает плечами:

— Я могу рассказать вам о первом задании Турнира?

Гарри:

— Пожалуйста.

Рейма:

— Ну, вы должны украсть золотое яйцо, которое находится в кладке гнездового дракона…

Гермиона вскрикивает:

— ДРАКОН?! О ЧЕМ ОНИ ТОЛЬКО ДУМАЮТ!!!

Цири потирает уши, подражая Нюхлеру, которая жалуется:

— Гермиона, ты не могла бы… Ну, знаешь, не покричать? В конце концов, не мы же задавали эти задания.

Гермиона опускает голову, пробормотав тихое извинение.

Гарри:

— Так… Дракон? Блин, я в полной заднице, — безнадежно констатирует он.

Рейма потирает подбородок:

— Да, в общем-то… Но есть и хорошие новости: я не видел, как ты умер, так что это уже кое-что… наверное?

Гермиона кивает:

— О, Гарри, как же мы пройдем через эту неразбериху… — вздыхает она.

Гарри:

— Мы?

Гермиона шлепает его по руке:

— Конечно! Я буду с тобой на каждом шагу, и не смей со мной спорить! — она бросает на него свирепый взгляд, который заставляет его отступить.

Цири ухмыляется:

— Ах, юная любовь! — и оба подростка смотрят на нее, а она просто отмахивается.

Ни одна из сторон не хочет говорить о вчерашнем дне, так как это вызовет множество неудобных вопросов: «Почему Цири и Рейма были одни на смотровой башне», — например, и ни Рейма, ни Цири не считают, что Гарри готов говорить о том, что он пытался сделать. И они знали, что Гермиона согласится с ними в этом.

Закладка