Глава 358: Общение с врагом! •
Гарри и Гермиона занимают места напротив Реймы и Цири, пока та зовет кого-то по имени «Хинки». Они удивляются, когда домовой эльф подходит и спрашивает:
— Хинки может что-нибудь сделать, хозяин?
Рейма кивает:
— Не могли бы вы принести этим двоим немного еды? О, и еще немного сухариков для меня, пожалуйста.
Цири:
— Мне вина? — спрашивает она и, получив быстрый кивок от Хинки, уходит.
Гермиона:
— …Что это было? — спрашивает она в замешательстве.
Рейма смотрит на нее и что-то понимает… Ему удается сдержать стон, когда он вспоминает всю эту историю с извержением, которую она создала в этом году в кино. — Это был мой домовой эльф Хинки, она работает в Хогвартсе, так как у меня нет собственности, которую она могла бы убирать.
Гермиона:
— Они такие же? — указывает она на других эльфов, выполняющих различные задания на заднем плане.
Рейма кивает:
— Да.
Гарри замечает одного, которого узнает, и не может сдержать вырвавшихся слов:
— Добби?
Эльф вскакивает, услышав свое имя, но, увидев Гарри, начинает что-то бормотать, дрожа от страха.
Добби:
— Великий Гарри Поттер! Чем может быть полезен Добби для вас, сэр!
Гарри озорно смотрит на Гермиону и отмахивается от эльфа:
— Ничего, Добби, я просто рад тебя видеть.
Добби визжит и убегает, оставляя после себя «О, ГОСПОДИН!», эхом разносящееся по комнате.
Рейма:
— Странный эльф, — говорит он, чувствуя себя немного оскорбленным, услышав это.
После этого группа погружается в молчание, ожидая, пока принесут еду, что не занимает много времени из-за армии эльфов-энтузиастов, стремящихся услужить своему хозяину. Перед Гарри появляется большой
киш с беконом и сыром, а Гермиона получает большой кусок шоколадного торта. Перед Реймой появляется небольшая тарелка с намазанными маслом сухариками, рядом с ней — большая бутылка вина…
Реймa:
— Хинки, я не думаю, что она хотела целую бутылку, — спрашивает он, набрав воздуха.
Цири:
— Нет, этого будет достаточно, — говорит она, прижимая бутылку к груди.
Гермиона:
— Итак, у меня есть несколько вопросов, но прежде чем начать, я хотела бы услышать, что вы хотели, — прерывает она их, желая поскорее покончить со всем этим.
Рейма бросает взгляд на Цири и подталкивает ее, отчего та откладывает бутылку на стол и смотрит на Гарри.
— Я сожалею о том, что случилось с Сириусом Блэком! — почти кричит она, низко склонив голову.
Гарри странно смотрит на нее, чувствуя, как в нем вновь поднимается горькое чувство утраты. Однако ему айфри-дом.су удается вымолвить несколько слов.
— Что случилось… С Сириусом, я имею в виду? — спрашивает он.
Цири поднимает голову и начинает объяснять:
— За мной охотилась группа людей, которые хотели использовать меня для… ритуала, который приведет к огромному количеству смертей и разрушений. Я бежала по лесу, пытаясь обогнать их, когда что-то выскочило из кустов и заставило меня напасть на него… Это оказалась черная собака… — она видит, как побелели костяшки пальцев Гарри при этих словах. — Он превратился в человека и попросил меня присмотреть за «Гарри»… Полагаю, он имел в виду тебя. Вскоре после его смерти большая группа авроров пробралась через кусты и арестовала меня, я рассказала им то, что рассказала вам, и они почти сразу же сделали объявление, — говорит она.
…
Гарри:
— Так… Это был несчастный случай? — спрашивает он, смущенный и расстроенный.
Цири кивает:
Гермиона:
— И как же ты собираешься это сделать? — настороженно спрашивает она.
Цири:
— Я не уверена, защитить тебя — это одно… Если только у тебя нет идеи получше?
Гарри качает головой:
— Мне не нужна защита, мне нужно научиться защищать себя самому.
Рейма кашляет в руку:
— Э… Простите, что вмешиваюсь, но кто-нибудь из вас когда-нибудь слышал о провидцах?
Гарри:
— Как профессор Трелони?
Гермиона покачала головой:
— Как будто этот мошенник может дать точное предсказание… Я даже не уверена, что Прорицание вообще работает, — с подозрением говорит она.
Рейма медленно кивает, но продолжает:
— Возможно, вы оба удивитесь, узнав, что я провидец.
Гермиона тут же отвечает:
— Докажи это.
Рейма пожимает плечами:
— Я могу рассказать вам о первом задании Турнира?
Гарри:
— Пожалуйста.
Рейма:
— Ну, вы должны украсть золотое яйцо, которое находится в кладке гнездового дракона…
Гермиона вскрикивает:
— ДРАКОН?! О ЧЕМ ОНИ ТОЛЬКО ДУМАЮТ!!!
Цири потирает уши, подражая Нюхлеру, которая жалуется:
— Гермиона, ты не могла бы… Ну, знаешь, не покричать? В конце концов, не мы же задавали эти задания.
Гермиона опускает голову, пробормотав тихое извинение.
Гарри:
— Так… Дракон? Блин, я в полной заднице, — безнадежно констатирует он.
Рейма потирает подбородок:
— Да, в общем-то… Но есть и хорошие новости: я не видел, как ты умер, так что это уже кое-что… наверное?
Гермиона кивает:
— О, Гарри, как же мы пройдем через эту неразбериху… — вздыхает она.
Гарри:
— Мы?
Гермиона шлепает его по руке:
— Конечно! Я буду с тобой на каждом шагу, и не смей со мной спорить! — она бросает на него свирепый взгляд, который заставляет его отступить.
Цири ухмыляется:
— Ах, юная любовь! — и оба подростка смотрят на нее, а она просто отмахивается.
Ни одна из сторон не хочет говорить о вчерашнем дне, так как это вызовет множество неудобных вопросов: «Почему Цири и Рейма были одни на смотровой башне», — например, и ни Рейма, ни Цири не считают, что Гарри готов говорить о том, что он пытался сделать. И они знали, что Гермиона согласится с ними в этом.