Глава 83.1. Обнажённое лошадиное копыто (1)

Цин Юй сузила глаза и загнула палец. Из него вырвался поток воздуха, который ударил по руке служанки. В то же время Янь Си Чэн проворно переместился, чтобы удержать её.

Цин Юй подошла к ней и благодарно улыбнулась Янь Си Чэну, а затем перевела взгляд на девушку-служанку с закрытыми глазами:

- Что? Ты не можешь продолжать притворство и хочешь освободиться от этого через смерть? Или... - её маняще прекрасный лик наклонился к служанке вплотную, её лёгкое дыхание нежно обдувало лицо девушки-служанки. - Кто-то запугал тебя, чтобы ты сделала это?

Выражение лица девушки-служанки стало шокирующим, ресницы на мгновение дрогнули, а лицо стало пепельно-серым.

Ответ был известен без слов. Но Цин Юй не собиралась оставлять это дело на потом. Это было бы слишком легкомысленно по отношению к Мо Хань Янь.

Она издала холодный смешок и посмотрела на Мо Хань Янь с неясным значением, отчего та почувствовала, как по телу пробежал холодок.

"Глаза этой маленькой шлюшки... кажутся такими странными..."

Взгляд Янь Су всё это время был прикован к девушке.

"Совершенно одинаковые. Даже сияние между её бровями было точно таким же, как и тогда, притягивая взгляды людей независимо от времени и места".

Глаза девушки вдруг обратились на него. Янь Су был физически ошеломлён, но затем её голос приобрёл мягкий и нежный оттенок с лёгким налётом печали:

- Я думала, что хотя отец и герцог, но он такой же отец, как и в любой семье, который любит своих детей. Это потому, что матери здесь нет? У моего младшего брата искалечены ноги, он не может ходить, не может жить, как все нормальные люди. Почему вы всё ещё продолжаете так с ним обращаться? Он всего лишь жалкий маленький ребёнок.

Глаза молодой девушки слегка опустились, когда она погладила бледное лицо юноши в инвалидном кресле.

Эти глаза, потерявшие свой блеск в одно мгновение, больно ударили по сердцу Янь Су.

- Цин Юй!

- Отец обещал матери, что позаботиться о нас. Я подумала, что даже если мы не сможем быть такими, как наши старшие брат и сестра, жить в изобилии и роскоши, чтобы нас баловали и опекали, мы, по крайней мере, сможем чувствовать себя в безопасности, ведь это наш дом, и нам не придётся засыпать в страхе каждую ночь, не зная, когда нас могут убить во сне.

Глаза Янь Су широко раскрылись, и он уставился на неё, как будто не знал, что они так жили в поместье все эти годы.

"И... есть люди, которые хотят, чтобы их убили? Неужели все охранники в поместье Герцога Вечного Мира погибли?!"

Янь Си Чэн, который был рядом с ним, смотрел недоверчиво и в полном неверии, их взгляды бессознательно переместились на Мо Хань Яня.

"Эти убийцы имеют отношение к матери".

Мо Хань Янь, естественно, заметил взгляд Янь Су. Ярость в глазах Янь Су заставила её тело похолодеть, и она тут же открыла рот, чтобы остановить Цин Юй.

- Ха! Это действительно блестящая история, которую ты придумала. Если вас действительно пытались убить убийцы, как ты сказала, то как вы двое смогли дожить до сегодняшнего дня? Что за чушь!

- Герцогиня, скорее всего, забыла, что я уже говорила Вам, что таинственный эксперт принял меня в ученицы, - сказала Цин Юй, уголки её рта слегка оттянулись назад, чтобы с улыбкой посмотреть на Мо Хань Янь, которая начала волноваться, делая всё возможное, чтобы скрыть это. - Мой учитель пожалел меня и сделал всё возможное, несмотря на трудности, чтобы превратить бесполезный мусор, которым я была, в то, чем я являюсь сейчас. Он даже научил меня медицине на случай, если мне дадут яд, а я не буду знать об этом.

- Ну и что?! - сказала Мо Хань Янь, сведя брови вместе, не понимая, что девушка имела в виду.

_______________________

1. 露出马脚 (lòuchū mǎjiǎo) – литературный перевод – показать свои лошадиные копыта – это идиома, которая означает раскрытие некоего скрытого изъяна, порока или язвимого места, слабости.

Закладка