Глава 378. След ДжоДжо •
Шум ливня не стихал.
ДжоДжо быстрым шагом шла в сторону, куда уехала карета, придерживая рукой под плащом пакет с едой.
Так она защищала бумажный пакет и еду от дождя.
Остывший стейк — невкусный стейк.
— 23, 25, 27…
В свете уличных фонарей ДжоДжо смотрела на номера домов.
На улице не было ни души. Слышался только шум дождя и вой ветра. Капли дождя барабанили по плащу.
— 31, 33, 3…
Уличный фонарь вдруг заморгал, и ДжоДжо не смогла разглядеть номер на доме.
ДжоДжо примерно догадалась, какой там должен быть номер, и продолжила идти, но через несколько секунд резко остановилась.
В пятидесяти метрах впереди ряд уличных фонарей погас, словно задутые свечи.
ДжоДжо остановилась и с тревогой посмотрела вперед.
Это не было совпадением или поломкой. Следующий ряд фонарей тоже погас. Затем третий, четвертый…
Словно что-то приближалось к ДжоДжо.
Не раздумывая, ДжоДжо развернулась и побежала обратно.
Тьма распространялась быстрее, чем она бежала. Гаснущие фонари словно поглощались ею.
Оглянувшись, ДжоДжо увидела, как быстро надвигается тьма. Она не успеет добежать до ресторана.
В сгущающейся тьме словно что-то двигалось. ДжоДжо закусила губу, достала из кармана газету и бросила ее назад.
Она знала, что Лу Ли заметит ее отсутствие и придет на помощь.
Оглянувшись еще раз, ДжоДжо увидела, как погас очередной ряд фонарей, и тьма поглотила пространство позади нее.
Стиснув зубы, ДжоДжо ускорилась, стремясь достичь следующего освещенного участка.
— Топ.
Она почти достигла света, но тьма настигла ее. ДжоДжо исчезла во тьме.
На улице снова стало тихо. Фонари загорелись, словно ничего и не было.
…
— Топ.
Ботинок упал в лужу, подняв брызги.
Тусклый свет отражался в воде. На мокром асфальте лежала газета.
Лу Ли поднял газету. Она была мокрой и рвалась в руках. Он бросил ее в лужу, оставив в руке лишь небольшой клочок.
— Газета?
— ДжоДжо оставила.
Лу Ли узнал размытые буквы на мокром клочке. Это была "Правда Алленского полуострова".
В такую погоду мокрая газета быстро размокнет. Значит, ее бросили совсем недавно.
Лу Ли огляделся. На земле были только лужи и круги на воде. Еды нигде не было.
ДжоДжо специально оставила газету. Не выбросила еду, потому что ситуация не была критической, или просто не успела?
Лу Ли бросил клочок бумаги в лужу и направился к "Вкусному стейку от Хантли".
Когда Лу Ли спросил про ДжоДжо, владелец, которого тетя Мэри называла "маленький Хантли", настороженно посмотрел на него: — Вы ее друг?
— Мэри сказала, что вы быстро готовите, а ДжоДжо долго не возвращается.
Хантли сразу подобрел: — Так вы друзья мадам Мэри! Надо было сразу сказать, я бы сделал вам скидку. Мадам Мэри — замечательная женщина… Ах да, вы спрашивали про девушку. Она ушла совсем недавно, минуты две назад. Вы ее не видели?
Возможно, еще не поздно.
ДжоДжо была умной. Люди, выросшие в трущобах, знают, как выжить.
Выйдя из ресторана, Лу Ли вернулся к месту, где нашел газету, и осмотрел темные переулки.
— Почувствуй ауру призраков поблизости. ДжоДжо может быть где-то рядом, — сказал он, обращаясь к Анне.
Рядом с ним возникла Анна. Дождь проходил сквозь ее призрачное тело. Она закрыла глаза.
Аура Анны, словно щупальца, распространилась вокруг, все дальше и дальше… и вдруг наткнулась на что-то у входа в переулок.
Что-то скрытое, но заметное для Анны.
— Там, — открыла глаза Анна, ее рыжие зрачки вспыхнули.
Это был темный, мрачный переулок.
…
Оказавшись во тьме, ДжоДжо остановилась.
Вокруг была непроглядная тьма. Только масляная лампа в ее руке освещала небольшой участок.
ДжоДжо, пытаясь успокоить дыхание, осмотрелась, но кроме шума дождя и ветра ничего не услышала.
Вдруг ДжоДжо повернулась к переулку, откуда доносились какие-то звуки.
— Пожалуйста, не надо! Помогите! Кто-нибудь, помогите! — раздался отчаянный крик.
Из переулка послышались торопливые шаги и крики.
ДжоДжо замерла, наблюдая за происходящим.
Полный отчаяния крик приближался. В следующий момент в просвете переулка показалось лицо женщины, но тут же из темноты появились руки и схватили ее за волосы.
ДжоДжо увидела боль и отчаяние на лице женщины, увидела, как из темноты появились еще руки и потащили женщину вглубь переулка.
Неужели женщину просто ограбили? Вряд ли все так просто, но…
Слыша крики женщины, ДжоДжо сжала кулаки.
Она не могла оставаться равнодушной…
ДжоДжо подошла к переулку. Внезапно на краю освещенного участка возникла высокая фигура и грозно спросила:
— Хочешь вмешаться?
— Э… я…— ДжоДжо чуть не приняла фигуру за человека, если бы не та сцена, которую она только что видела.
Она достала из-под плаща бумажный пакет, взяла кусок хлеба и протянула фигуре: — Вы голодны?
Фигура на мгновение замерла, ее лицо исказилось, и она отбросила руку ДжоДжо.
Хлеб и пакет упали на землю, быстро промокли, и булки покатились по земле.
— Ах, еда!
ДжоДжо с сожалением посмотрела на упавший хлеб и вдруг увидела, как одна из булок ударилась о черный ботинок.
Взгляд ДжоДжо поднялся выше, и она радостно воскликнула: — Лу Ли!
Лу Ли посмотрел на размокший хлеб и нахмурился.
Его черные глаза сузились.