Глава 378. След ДжоДжо

Шум ливня не стихал.

ДжоДжо быстрым шагом шла в сторону, куда уехала карета, придерживая рукой под плащом пакет с едой.

Так она защищала бумажный пакет и еду от дождя.

Остывший стейк — невкусный стейк.

— 23, 25, 27…

В свете уличных фонарей ДжоДжо смотрела на номера домов.

На улице не было ни души. Слышался только шум дождя и вой ветра. Капли дождя барабанили по плащу.

— 31, 33, 3…

Уличный фонарь вдруг заморгал, и ДжоДжо не смогла разглядеть номер на доме.

ДжоДжо примерно догадалась, какой там должен быть номер, и продолжила идти, но через несколько секунд резко остановилась.

В пятидесяти метрах впереди ряд уличных фонарей погас, словно задутые свечи.

ДжоДжо остановилась и с тревогой посмотрела вперед.

Это не было совпадением или поломкой. Следующий ряд фонарей тоже погас. Затем третий, четвертый…

Словно что-то приближалось к ДжоДжо.

Не раздумывая, ДжоДжо развернулась и побежала обратно.

Тьма распространялась быстрее, чем она бежала. Гаснущие фонари словно поглощались ею.

Оглянувшись, ДжоДжо увидела, как быстро надвигается тьма. Она не успеет добежать до ресторана.

В сгущающейся тьме словно что-то двигалось. ДжоДжо закусила губу, достала из кармана газету и бросила ее назад.

Она знала, что Лу Ли заметит ее отсутствие и придет на помощь.

Оглянувшись еще раз, ДжоДжо увидела, как погас очередной ряд фонарей, и тьма поглотила пространство позади нее.

Стиснув зубы, ДжоДжо ускорилась, стремясь достичь следующего освещенного участка.

— Топ.

Она почти достигла света, но тьма настигла ее. ДжоДжо исчезла во тьме.

На улице снова стало тихо. Фонари загорелись, словно ничего и не было.

— Топ.

Ботинок упал в лужу, подняв брызги.

Тусклый свет отражался в воде. На мокром асфальте лежала газета.

Лу Ли поднял газету. Она была мокрой и рвалась в руках. Он бросил ее в лужу, оставив в руке лишь небольшой клочок.

— Газета?

— ДжоДжо оставила.

Лу Ли узнал размытые буквы на мокром клочке. Это была "Правда Алленского полуострова".

В такую погоду мокрая газета быстро размокнет. Значит, ее бросили совсем недавно.

Лу Ли огляделся. На земле были только лужи и круги на воде. Еды нигде не было.

ДжоДжо специально оставила газету. Не выбросила еду, потому что ситуация не была критической, или просто не успела?

Лу Ли бросил клочок бумаги в лужу и направился к "Вкусному стейку от Хантли".

Ресторан уже почти закрывался. Половина витрины была темной. Увидев Лу Ли, владелец подумал, что это клиент, и засомневался, стоит ли готовить еще одну порцию.

Когда Лу Ли спросил про ДжоДжо, владелец, которого тетя Мэри называла "маленький Хантли", настороженно посмотрел на него: — Вы ее друг?

— Мэри сказала, что вы быстро готовите, а ДжоДжо долго не возвращается.

Хантли сразу подобрел: — Так вы друзья мадам Мэри! Надо было сразу сказать, я бы сделал вам скидку. Мадам Мэри — замечательная женщина… Ах да, вы спрашивали про девушку. Она ушла совсем недавно, минуты две назад. Вы ее не видели?

Возможно, еще не поздно.

ДжоДжо была умной. Люди, выросшие в трущобах, знают, как выжить.

Выйдя из ресторана, Лу Ли вернулся к месту, где нашел газету, и осмотрел темные переулки.

— Почувствуй ауру призраков поблизости. ДжоДжо может быть где-то рядом, — сказал он, обращаясь к Анне.

Рядом с ним возникла Анна. Дождь проходил сквозь ее призрачное тело. Она закрыла глаза.

Аура Анны, словно щупальца, распространилась вокруг, все дальше и дальше… и вдруг наткнулась на что-то у входа в переулок.

Что-то скрытое, но заметное для Анны.

— Там, — открыла глаза Анна, ее рыжие зрачки вспыхнули.

Это был темный, мрачный переулок.

Оказавшись во тьме, ДжоДжо остановилась.

Вокруг была непроглядная тьма. Только масляная лампа в ее руке освещала небольшой участок.

ДжоДжо, пытаясь успокоить дыхание, осмотрелась, но кроме шума дождя и ветра ничего не услышала.

Вдруг ДжоДжо повернулась к переулку, откуда доносились какие-то звуки.

— Пожалуйста, не надо! Помогите! Кто-нибудь, помогите! — раздался отчаянный крик.

Из переулка послышались торопливые шаги и крики.

ДжоДжо замерла, наблюдая за происходящим.

Полный отчаяния крик приближался. В следующий момент в просвете переулка показалось лицо женщины, но тут же из темноты появились руки и схватили ее за волосы.

ДжоДжо увидела боль и отчаяние на лице женщины, увидела, как из темноты появились еще руки и потащили женщину вглубь переулка.

Неужели женщину просто ограбили? Вряд ли все так просто, но…

Слыша крики женщины, ДжоДжо сжала кулаки.

Она не могла оставаться равнодушной…

ДжоДжо подошла к переулку. Внезапно на краю освещенного участка возникла высокая фигура и грозно спросила:

— Хочешь вмешаться?

— Э… я…— ДжоДжо чуть не приняла фигуру за человека, если бы не та сцена, которую она только что видела.

Она достала из-под плаща бумажный пакет, взяла кусок хлеба и протянула фигуре: — Вы голодны?

Фигура на мгновение замерла, ее лицо исказилось, и она отбросила руку ДжоДжо.

Хлеб и пакет упали на землю, быстро промокли, и булки покатились по земле.

— Ах, еда!

ДжоДжо с сожалением посмотрела на упавший хлеб и вдруг увидела, как одна из булок ударилась о черный ботинок.

Взгляд ДжоДжо поднялся выше, и она радостно воскликнула: — Лу Ли!

Лу Ли посмотрел на размокший хлеб и нахмурился.

Его черные глаза сузились.

Закладка